leehljp
Member Liaison
I don't see what the problem is. All of it makes full sense to me . . . Chinese writing and Japanese writing be close as they are! :biggrin:
"This depth gauge features holding the measured value at any position and zero setting at any position to make differential measures." What the hell did that just say?
. . . Maybe if you attempted to learned a little Japanese, then Chinese translations would sound so much easier! :biggrin:
There was an American or Canadian writer for one of the English language newspapers here many years ago that also was one of the English language proof readers. In his final column, he explained how he got fired.
It seemed to the editor thought this fellow was being paid too much for the amount of corrections he had to do for Japanese writers of English. He was paid by the total word count of each article. The editor said that he (editor) thought that it was too much to pay for each "a" "an" and "the". The proof reader responded, "I have a better idea, . . just pay double for each article (a, an, the) that needs to be corrected and each preposition that I have to correct and I will make more money!" (A direct implication against the Japanese writers at the time.) The editor didn't like that!
So, he got fired! Only he did make it a funny 'last' article!
One of our co-workers in Tokyo posted a link to a current ad that says "Buy your SunGrasses here!"
Another one of my American co-workers was almost kicked out of a neighborhood senior's club because she corrected the club president when he insisted that "walking" was what you do to make money and "working" was what you do on the sidewalk! :biggrin:
"This depth gauge features holding the measured value at any position and zero setting at any position to make differential measures." What the hell did that just say?
. . . Maybe if you attempted to learned a little Japanese, then Chinese translations would sound so much easier! :biggrin:
There was an American or Canadian writer for one of the English language newspapers here many years ago that also was one of the English language proof readers. In his final column, he explained how he got fired.
It seemed to the editor thought this fellow was being paid too much for the amount of corrections he had to do for Japanese writers of English. He was paid by the total word count of each article. The editor said that he (editor) thought that it was too much to pay for each "a" "an" and "the". The proof reader responded, "I have a better idea, . . just pay double for each article (a, an, the) that needs to be corrected and each preposition that I have to correct and I will make more money!" (A direct implication against the Japanese writers at the time.) The editor didn't like that!
So, he got fired! Only he did make it a funny 'last' article!
One of our co-workers in Tokyo posted a link to a current ad that says "Buy your SunGrasses here!"
Another one of my American co-workers was almost kicked out of a neighborhood senior's club because she corrected the club president when he insisted that "walking" was what you do to make money and "working" was what you do on the sidewalk! :biggrin:
Last edited: